Sunday, April 6, 2014

【Noosa Head】 A Fire from a camping stove

I stayed at Noosa for three days.
Dominique enjoyed surfing a lot at a beautiful sunshine beach.

At first, I would go by myself to the next destination, but he also had a plan to go to Airlie Beach, so we decided to go there together.

After we left Noosa beach, we stayed one night at Hervey Bay, and the next day got as far as just before Gladstone.
It was a slower pace than I planned, but it would be no problem.

When I was making coffee on my camping stove for breakfast, I had an accident and a big fire flared up.
It was because a screw on the fuel tank had come loose and the flame spread to the gasoline in the fuel tank.
I was so surprised and I had no idea what to do, but Dominique came immediately and helped me.
He was a big help, indeed!

http://www.visitnoosa.com.au/regions/sunshine-beach

キャンピングストーブからの出火

ヌーサには3日間滞在しました。
ドミニクは、美しいサンシャインビーチでサーフィンを楽しんだようです。

最初、私は次の目的地まで一人で行く予定でしたが。彼もアーリービーチまで行く計画だということだったので、二人で行くことに。

ヌーサを出た後は、ハービィベイに1泊、そして翌日グラッドストンの手前で宿泊。
私の当初の計画よりはずいぶんゆっくりしたペースですが、まあいいか・・。

朝食のためにコーヒーを作っている時、誤って火が燃え広がってしまいました。
燃料タンクのねじがゆるんでいたらしく、燃料タンクのガソリンにまで火がうつってしまったのです。
びっくりしてどうしたらいいのかあたふたしていると、ドミニクがすぐにきてくれて、本当に助かりました!

Monday, March 3, 2014

【Noosa Head】 Reunion

The destination of that day was Noosa Head.

I lost my way in the city of Brisbane for a while, but finally
I could get to my destination.

When I was looking at the map on the road at Noosa Head, and a car parked in front of my motorcycle.

What a coincidence!
It was Dominique.(I had met him at Byron Bay a week ago.)

We decided to stay at the same caravan park and had dinner together.

I got some pasta and vegetables at a shop, so we had Japanese pasta with butter and soy sauce for two.
I like traveling by myself because I can do exactly what I want, but when it comes meals, I always glad to have someone to eat with.


http://www.visitnoosa.com.au/members-accommodation-and-tourism-businesses-in-noosa/noosa-river-holiday-park


再会

その日の目的地は、ヌーサヘッド。
ブリスベンの市内で道に迷ってウロウロしたけれど、ようやく到着。
ヌーサヘッドの町の道端で地図を見ていると、私のバイクの前に一台の車が停まりました。

なんという偶然!
それはドミニクでした。(彼には一週間ほど前に、バイロンベイで会ったことがあったのです。)

その日は同じキャラバンパークに泊まることにし、一緒に夕飯を食べました。
お店でパスタと野菜を調達し、バターと醤油を入れて日本風のパスタを二人分作りました。

一人旅は自分のやりたいように行動できるので好きですが、食事の時は誰かと一緒だとやっぱり嬉しいですね。

Saturday, March 1, 2014

【Brisbane】A Domitory

After staying a couple of days at Byron Bay, I headed to
Brisbane.

Just before I got to Brisbane, I visited Lone Pine Koala Sanctuary which is the world's oldest and largest koala sanctuary.

http://www.koala.net/

It's interesting to know that the word koala means “no water” or "lack of water".

http://koalainfo.com/word-koala-means-no-water

I decided to stay at the youth hostel in Brisbane.
I wanted to get a room at the dormitory, but that night there were none available ,so I stayed in a twin room.
However, it was not so comfortable, because the person in the same room didn't speak at all.

Therefore, I tried to move to a dormitory the next day.
Fortunately, I could get a room there and I found that it got much more sun shine than in the room in which I had stayed the previous day, and it looked clean.
I could even put all my luggage under the bed since the bed had long legs.

Sometimes, staying at a dormitory was better than a twin room.


ドミトリー

バイロンベイに数日滞在後、ブリスベンに向かいました。
ブリスベンの手前で、世界で最も歴史が古く規模の大きなローンパインコアラ保護区へ。

コアラというのは、水を飲まないという意味だというのは面白いですね。

ブリスベンでは、ユースホステルに滞在。
ドミリーに宿泊しようと思っていましたが、あいにく満室だったので、ツインルームで一泊しました。
しかし、同室の人がほどんど話そうとしないので、あまり居心地はよくなかったのです。

翌日、もう一度ドミトリーに空きがないかたずね、幸いにもドミトリーに移ることができました。
前日宿泊した部屋よりも陽がよくあたるし、清潔な感じ。
ベットの脚が長くて、荷物を全部そこに置くことができました。

たまには、ツインよりドミトリーの方がよいこどもあるんですね。

Tuesday, February 18, 2014

【Byron Bay】A good location!

Byron Bay was a very relaxing place with a beautiful
beach.
I got a map at the information center and decided on a
caravan park for the night.

I wanted to pitch my tent somewhere with a nice view, but
places in front of the sea were crowded.

While I was wondering where to stay , a French man spoke
to me.

His name was Dominique.
He was traveling by car and enjoying surfing.

He said that he was going to take his car to go surfing and
asked me if I could secure the place for him.

His car was parked close to the sea, and he let me pitch
my tent beside of his car.

I was glad to stay at a such a good location!


That evening, I went out for dinner with him, that was
fun, too.

http://firstsunholidaypark.com.au/


バイロンベイ

バイロンベイは、美しい海岸のあるくつろげる場所です。
観光案内所で地図を入手した後、その日宿泊するキャラバンパークを決めました。

海の近くの眺めのよいところにテントをたてたかったのですが、さすがに混みあっており、
どこにしようか迷っていると、フランス人の男性が話しかけてきました。

名前はドミニク。
彼は、サーフィンを楽しみながら車で旅をしているようでした。

彼は、自分はこれから車でサーフィンをしに行ってくるので、場所を確保しておいてくれないかと聞いてきました。
彼の車は海際に停めてあり、彼の車の隣の少しあいているスペースにテントを張らせてくれるとのこと。
景色のいい場所にテントを張ることができてラッキー!

その晩は、彼と一緒に夕飯を食べに行き、それも楽しい出来事でした。

Wednesday, February 12, 2014

【Coffs Harbour】 Going Over the Speed Limit

Finally morning had come after a freezing night.
The weather was beautiful and it was a perfect day for touring.

I drove about 250km, then stayed at a caravan park in Coffs Harbour.
Two Aussie men said to me, ”Konnichiwa", in Japanese as they knew a few Japanese phrases.

I was glad to have a short conversation with them.
The next day, on my way to Byron Bay, I got stopped for speeding.

Oh, no!
When I took off my helmet, the policemen in the patrol car seemed to be surprised to see me.
They didn't expect that it would be a small Japanese woman who was riding the motorbike.

In the end, they warned me to be careful about my speed and just let me go.
My thanks to them for their kindness!



スピード違反

凍えそうな夜が明けて、ついに朝がきました。
とてもよいお天気で、ツーリングにはもってこいのお天気。
250kmほど走って、コフスハーバーのキャラバンパークに宿泊しました。
二人のオーストラリア人のおじさんが、日本語で「こんにちは」と言って話しかけてくれました。
ちょっとだけ会話ができてよかったな。

翌日、バイロンベイに向かう途中、スピード違反で止められてしまいました。
なんてこと!

ヘルメットを脱ぐと、パトカーに乗っていた警官は私をみて驚いた様子でした。
そのバイクを運転していたのが小さい日本人女性がとは思わなかったのでしょうね。
結局、スピードに気を付けるように警告したのみで、解放してくれました。
彼らのご親切に感謝します!